Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Don't cry for the future

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Don't cry for the future
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hsyncr76
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

"Don't remember the last day, Don't cry for the future, In the past and in the future don't believe, Live today and don't loose in the wind your life."
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Parte do poema Rubaiyat de Omar Khayyam
Gostei muito desta frase e gostaria de saber na lingua original.
Tambem encontrei a versao em italiano (caso facilite para a traducao):
"Non ricordare il giorno trascorso,
non perderti in lacrime sul domani che viene,
su passato e futuro non far fondamento,
vivi oggi e non perdere al vento la vita."

Muito obrigada !
Thaisa :)

τίτλος
Gelecek için ağlama
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Geçmiş günü hatırlama, gelecek için ağlama. Geçmişe ve geleceğe inanma. Bugünü yaşa ve rüzgarda hayatını serbest bırakma.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Geçmişe ve geleceğe inanma"...> "Geçmişte ve gelecekte kalma"


"serbest bırakma/salıverme"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 24 Αύγουστος 2009 22:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Αύγουστος 2009 18:31

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merhaba

son kısımda ufacık bir hata var:

"loose" --> "rüzgarda hayatını serbest bırakma/salıverme" olarak çevirebiliriz.