Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -トルコ語 - Don't cry for the future

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語ペルシア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Don't cry for the future
テキスト
hsyncr76様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"Don't remember the last day, Don't cry for the future, In the past and in the future don't believe, Live today and don't loose in the wind your life."
翻訳についてのコメント
Parte do poema Rubaiyat de Omar Khayyam
Gostei muito desta frase e gostaria de saber na lingua original.
Tambem encontrei a versao em italiano (caso facilite para a traducao):
"Non ricordare il giorno trascorso,
non perderti in lacrime sul domani che viene,
su passato e futuro non far fondamento,
vivi oggi e non perdere al vento la vita."

Muito obrigada !
Thaisa :)

タイトル
Gelecek için ağlama
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Geçmiş günü hatırlama, gelecek için ağlama. Geçmişe ve geleceğe inanma. Bugünü yaşa ve rüzgarda hayatını serbest bırakma.
翻訳についてのコメント
"Geçmişe ve geleceğe inanma"...> "Geçmişte ve gelecekte kalma"


"serbest bırakma/salıverme"
最終承認・編集者 handyy - 2009年 8月 24日 22:53





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 24日 18:31

handyy
投稿数: 2118
Merhaba

son kısımda ufacık bir hata var:

"loose" --> "rüzgarda hayatını serbest bırakma/salıverme" olarak çevirebiliriz.