Traduko - Greka-Angla - Μην απογοητευεσαι παντως απο τις καταστασεις που...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Μην απογοητευεσαι παντως απο τις καταστασεις που... | | Font-lingvo: Greka
Μην απογοητευεσαι παντως απο τις καταστασεις που τυχον ζεις.Ενα βημα στη εξελιξη Ï€Ïοσθετουν απλα μην τη φοβασαι. Η αλλαγη ειναι παντα συναÏπαστικη. |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Anyway, you don't have to be disappointed by the situations you are probably living. They add one more step to the development, just don't be afraid of them. A change is always exciting. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Oktobro 2009 14:44
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Oktobro 2009 17:40 | | | Anyway, don't be disappointed by the situations you might face. They add another step to development, just don't be afraid of them. Change is always exciting. |
|
|