Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - habebat in primis animae cura

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
habebat in primis animae cura
Teksto tradukenda
Submetigx per juliaca
Font-lingvo: Latina lingvo

habebat in primis animae cura
15 Majo 2010 02:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Majo 2010 19:28

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
<Bridge>

"S/He cared especially about a soul"

("especially" or "first of all" )
Unfortunately no subject.

CC: lilian canale

15 Majo 2010 21:24

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Aneta,

Is it "about a soul" or "about the soul"?

15 Majo 2010 22:22

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Lilly.
Ooops! Does it really make a difference? If so, tell me please what kind of... I'm just curious.

Properly speaking, it is about "his/her soul". I guess I should have typed "the soul", but don't know exactly why.