Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - habebat in primis animae cura

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
habebat in primis animae cura
翻訳してほしいドキュメント
juliaca様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

habebat in primis animae cura
2010年 5月 15日 02:09





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 15日 19:28

Aneta B.
投稿数: 4487
<Bridge>

"S/He cared especially about a soul"

("especially" or "first of all" )
Unfortunately no subject.

CC: lilian canale

2010年 5月 15日 21:24

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Aneta,

Is it "about a soul" or "about the soul"?

2010年 5月 15日 22:22

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Lilly.
Ooops! Does it really make a difference? If so, tell me please what kind of... I'm just curious.

Properly speaking, it is about "his/her soul". I guess I should have typed "the soul", but don't know exactly why.