Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Латински - habebat in primis animae cura
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
habebat in primis animae cura
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
juliaca
Език, от който се превежда: Латински
habebat in primis animae cura
15 Май 2010 02:09
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Май 2010 19:28
Aneta B.
Общо мнения: 4487
<Bridge>
"S/He cared especially about a soul"
("especially" or "first of all" )
Unfortunately no subject.
CC:
lilian canale
15 Май 2010 21:24
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Aneta,
Is it "about a soul" or "about the soul"?
15 Май 2010 22:22
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Lilly.
Ooops! Does it really make a difference? If so, tell me please what kind of... I'm just curious.
Properly speaking, it is about "his/her soul". I guess I should have typed "the soul", but don't know exactly why.