Traduko - Dana-Hebrea - SÃ¥ tag mit hjerteNuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco | | Teksto Submetigx per miakg | Font-lingvo: Dana
Så tag mit hjerte i dine hænder men tag det varsomt og tag det blidt det røde hjerte - nu er det dit. |
|
| | | Cel-lingvo: Hebrea
××– קח ×ת לבי בידיך ×בל קח ×ותו בזהירות, וקח ×ותו ×‘×¢×“×™× ×•×ª הלב ×”××“×•× - עכשיו ×”×•× ×©×œ×š | | translated in the masculine |
|
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 8 Decembro 2011 04:31
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Aŭgusto 2011 07:09 | | | ×”×ª×¨×’×•× × ×›×•×Ÿ כיון שהמשמעות הועברה × ×›×•×Ÿ, × ×™×ª×Ÿ לשפרו ×¢"×™ שימת לב לפיסוק , ×¢× ×©×™×ž×•×© יותר מדוייק במילות החיבור.
| | | 12 Aŭgusto 2011 07:19 | | | מדובר בשיר, הפיסוק מועבר במקור ×¢"×™ הפסקת השורות, לכך יש להיצמד. מלות הקישור מתורגמות ×‘×“×™×™×§× ×•×ª מן השפה ×”×“× ×™×ª. | | | 13 Aŭgusto 2011 10:52 | | | כרמל, יש ×›×ן מילת חיבור ש××™× ×” מדויקת לדעתך? |
|
|