Traduko - Portugala-Italia - O amor que sinto por tiNuna stato Traduko
Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco | | | Font-lingvo: Portugala
O amor que sinto por ti é tanto, que faço apostas comigo mesma procurando um ponto de apoio e ânimo que me encoraje a lutar no decorrer do meu percurso no caminho da conquista do teu teimoso coração. |
|
| | | Cel-lingvo: Italia
L'amore che provo per te è così grande da farmi fare scommesse con me stessa, cercando un punto di appoggio e di forza che mi dia il coraggio di lottare lungo il mio viaggio sulla strada per la conquista del tuo cuore ostinato. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 25 Aprilo 2011 12:46
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Aprilo 2011 12:04 | | | "...punto di appoggio e di forza che mi dia il coraggio..." | | | 16 Aprilo 2011 22:34 | | | From my point of view "del tuo cuore duro" sounds better but it's not an important remark. |
|
|