Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Italų - O amor que sinto por ti
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
O amor que sinto por ti
Tekstas
Pateikta
frank899
Originalo kalba: Portugalų
O amor que sinto por ti é tanto, que faço apostas comigo mesma procurando um ponto de apoio e ânimo que me encoraje a lutar no decorrer do meu percurso no caminho da conquista do teu teimoso coração.
Pavadinimas
L'amore che provo per te
Vertimas
Italų
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Italų
L'amore che provo per te è così grande da farmi fare scommesse con me stessa, cercando un punto di appoggio e di forza che mi dia il coraggio di lottare lungo il mio viaggio sulla strada per la conquista del tuo cuore ostinato.
Validated by
alexfatt
- 25 balandis 2011 12:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 balandis 2011 12:04
Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
"...punto di appoggio e di forza che mi dia il coraggio..."
16 balandis 2011 22:34
Guzel_R
Žinučių kiekis: 225
From my point of view "del tuo cuore duro" sounds better but it's not an important remark.