siz çok rahat insanlarsınız rahatlık derken umursamazlık özellikle dini konularda çok rahatlık var sizde ben bunu bir çok arapta görüyorum ama biz türkler genel olarak daha dikkatliyiz bu konularda
You are too indifferent people, especially in religious subjects. You are quite indifferent to those subjects. I am seeing this among most of the Arabs. However, we Turks are generally more careful about these subjects.
Rimarkoj pri la traduko
In Turkish, 'rahat' could mean 'comfortable' and 'indifferent'. That's why the submitter explained it with the sentence 'rahatlık derken umursamazlık'. But I've skipped that part since there is no ambiguity in English version.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Aŭgusto 2012 15:09