Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFrancaAngla

Titolo
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Teksto
Submetigx per pav1971
Font-lingvo: Italia

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Rimarkoj pri la traduko
grazie anticipatamente...

Titolo
Breakfast is served at the hotel's bar...
Traduko
Angla

Tradukita per CocoT
Cel-lingvo: Angla

Breakfast is served at the hotel bar from 6.30 on.
Breakfast includes a coffee or a fruit juice, and a croissant.
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 27 Januaro 2007 21:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2007 16:36

CocoT
Nombro da afiŝoj: 165
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "a". "a cup of coffee or glass of fruit juice" is possible, too, if you wan to be a bit more precise.
Note : if people can take more than on glass, just get rid of the article "a"
- The coma before "and" is meant to make the sentence less ambiguous