Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Franca - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFrancaAngla

Titolo
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Teksto
Submetigx per pav1971
Font-lingvo: Italia

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Rimarkoj pri la traduko
grazie anticipatamente...

Titolo
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
Traduko
Franca

Tradukita per CocoT
Cel-lingvo: Franca

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
Rimarkoj pri la traduko
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 27 Januaro 2007 21:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2007 20:55

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

27 Januaro 2007 20:56

CocoT
Nombro da afiŝoj: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

27 Januaro 2007 23:02

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
Voilà, c'est accepté.