Traduko - Hispana-Sveda - Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Familiara | Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar. | Teksto Submetigx per i_avd | Font-lingvo: Hispana
Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar. |
|
| | TradukoSveda Tradukita per sarava | Cel-lingvo: Sveda
Jag är en mycket sällsynt person. Men i framtiden kan vad som helst hända. | | Sällsynt, ovanlig, annorlunda? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 29 Julio 2007 19:29
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Majo 2007 12:13 | | | To me "sällsynt" sounds good like special (the others: ovanlig, unusual, not normal maybe and annorlunda, different kind of person, eccentric maybe) Let's see what the swedish expert says... | | | 19 Majo 2007 13:55 | | | But I don't know the meaning of 'rara' here. | | | 19 Majo 2007 15:11 | | | Spanish "rara" = English "rare": a "rara avis" is a "rare bird", something unusual, exotic, exquisite. | | | 22 Majo 2007 20:14 | | | One swedish expert came and edited the second sentence, but didn't do anything else. Accourding to Unas explanation, this is right, isn't it?
I thought it could have a very different meaning, as always happens to spanish-portugues words. |
|
|