Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Sveda - Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaSveda

Kategorio Familiara

Titolo
Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar.
Teksto
Submetigx per i_avd
Font-lingvo: Hispana

Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar.

Titolo
Mycket sällsynt
Traduko
Sveda

Tradukita per sarava
Cel-lingvo: Sveda

Jag är en mycket sällsynt person. Men i framtiden kan vad som helst hända.
Rimarkoj pri la traduko
Sällsynt, ovanlig, annorlunda?
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 29 Julio 2007 19:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Majo 2007 12:13

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
To me "sällsynt" sounds good like special (the others: ovanlig, unusual, not normal maybe and annorlunda, different kind of person, eccentric maybe) Let's see what the swedish expert says...

19 Majo 2007 13:55

sarava
Nombro da afiŝoj: 20
But I don't know the meaning of 'rara' here.

19 Majo 2007 15:11

Una Smith
Nombro da afiŝoj: 429
Spanish "rara" = English "rare": a "rara avis" is a "rare bird", something unusual, exotic, exquisite.

22 Majo 2007 20:14

sarava
Nombro da afiŝoj: 20
One swedish expert came and edited the second sentence, but didn't do anything else. Accourding to Unas explanation, this is right, isn't it?
I thought it could have a very different meaning, as always happens to spanish-portugues words.