번역 - 스페인어-스웨덴어 - Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 속어 | Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar. | | 원문 언어: 스페인어
Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar. |
|
| | | 번역될 언어: 스웨덴어
Jag är en mycket sällsynt person. Men i framtiden kan vad som helst hända. | | Sällsynt, ovanlig, annorlunda? |
|
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 29일 19:29
마지막 글 | | | | | 2007년 5월 18일 12:13 | | | To me "sällsynt" sounds good like special (the others: ovanlig, unusual, not normal maybe and annorlunda, different kind of person, eccentric maybe) Let's see what the swedish expert says... | | | 2007년 5월 19일 13:55 | | | But I don't know the meaning of 'rara' here. | | | 2007년 5월 19일 15:11 | | | Spanish "rara" = English "rare": a "rara avis" is a "rare bird", something unusual, exotic, exquisite. | | | 2007년 5월 22일 20:14 | | | One swedish expert came and edited the second sentence, but didn't do anything else. Accourding to Unas explanation, this is right, isn't it?
I thought it could have a very different meaning, as always happens to spanish-portugues words. |
|
|