Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΣουηδικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

τίτλος
Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από i_avd
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Soy una persona muy rara. Pero todo puede pasar.

τίτλος
Mycket sällsynt
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από sarava
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag är en mycket sällsynt person. Men i framtiden kan vad som helst hända.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Sällsynt, ovanlig, annorlunda?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 29 Ιούλιος 2007 19:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Μάϊ 2007 12:13

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
To me "sällsynt" sounds good like special (the others: ovanlig, unusual, not normal maybe and annorlunda, different kind of person, eccentric maybe) Let's see what the swedish expert says...

19 Μάϊ 2007 13:55

sarava
Αριθμός μηνυμάτων: 20
But I don't know the meaning of 'rara' here.

19 Μάϊ 2007 15:11

Una Smith
Αριθμός μηνυμάτων: 429
Spanish "rara" = English "rare": a "rara avis" is a "rare bird", something unusual, exotic, exquisite.

22 Μάϊ 2007 20:14

sarava
Αριθμός μηνυμάτων: 20
One swedish expert came and edited the second sentence, but didn't do anything else. Accourding to Unas explanation, this is right, isn't it?
I thought it could have a very different meaning, as always happens to spanish-portugues words.