Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Pola - Ciao Marisha, sono Sandro Ti ricordi di me

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaPola

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Ciao Marisha, sono Sandro Ti ricordi di me
Teksto
Submetigx per ecleah
Font-lingvo: Italia

Ciao Marisha, sono Sandro

Ti ricordi di me? Ci siamo incontrati in occasione del pellegrinaggio a Czestochowa.
Come Stai? Spero bene.
Sono tornato da poco in Sicilia (Italia) , qua fa tanto caldo; non c’è quel bel fresco che ho lasciato in Polonia!
Mi auguro che tu stia passando delle buone vacanze dopo il pellegrinaggio.
Ci sentiamo. A presto.
Saluti

Sandro
(Sicilia)

Titolo
Cześć Marisha (Marysia), tutaj Sandro
Traduko
Pola

Tradukita per artbelka
Cel-lingvo: Pola

Cześć Marischa(Marysia), jestem Sandro
Pamiętasz mnie? Spotkaliśmy się przy okazji pielgrzymki do Częstochowy.
Jak się masz ? Mam nadzieję, że dobrze.
Wróciłem niedawno na Sycylię (Włochy), jest bardzo gorąco; nie ma tej pięknej świeżości , którą zostawiłem w Polsce!
Mam nadzieję,że miło spędzasz wakacje po pielgrzymce.
Do usłyszenia. Do szybkiego.
Pozdrowienia.
Sandro
(Sycylia)
Laste validigita aŭ redaktita de dariajot - 7 Septembro 2007 14:01