Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



34Traduko - Japana-Angla - 被告からの反論は、1原告が名簿を盗み、これによって被告(当方)が相当損害を被、...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAngla

Kategorio Komerco / Postenoj

Titolo
被告からの反論は、1原告が名簿を盗み、これによって被告(当方)が相当損害を被、...
Teksto
Submetigx per yanntokyo
Font-lingvo: Japana

被告からの反論は、1原告が名簿を盗み、これによって被告(当方)が相当損害を被、

Titolo
The counter-argument of the defendant is
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

The counter-arguments of the defendant are: 1 the plaintiff stole the list of names, and as a result, the defendant (our client) received considerable injury
Rimarkoj pri la traduko
counter-arguments
may be in the singular: I was guessing there were more than 1

I think the number 1 in the text refers to "Point 1" or "Item 1" in the previous translation I did for the same requester

(our client)
may be
(i.e. we)

received considerable injury
does not mean, of course, "physical harm," but only "professional problems that he then had to overcome"
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 26 Septembro 2007 05:13