Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - A study

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoIngleseFrancese

Titolo
A study
Testo
Aggiunto da vaiteani
Lingua originale: Inglese Tradotto da tarinoidenkertoja

The lecture of many volumes and of all kinds of writers, has something doubtful and unstable: you ought to spend time and be nourished by confirmed talents, if you want to extract (learn) from them something which will remain close to your soul.

Titolo
Une étude
Traduzione
Francese

Tradotto da Okal
Lingua di destinazione: Francese

Une étude qui traite de nombreuses oeuvres dans beaucoup de domaines et faites par toutes sortes d'auteurs ne transmet que quelque chose d'instable et de médiocre: il est mieux de s'attarder sur des auteurs confirmés et de s'en nourrir, si le but est d'apprendre quelque chose qui restera gravé dans l'âme avec certitude.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 30 Gennaio 2008 22:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Gennaio 2008 13:04

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Cf. Sénèque, Lettres à Lucilius, 2,2.