Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - A study

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 フランス語

タイトル
A study
テキスト
vaiteani様が投稿しました
原稿の言語: 英語 tarinoidenkertoja様が翻訳しました

The lecture of many volumes and of all kinds of writers, has something doubtful and unstable: you ought to spend time and be nourished by confirmed talents, if you want to extract (learn) from them something which will remain close to your soul.

タイトル
Une étude
翻訳
フランス語

Okal様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Une étude qui traite de nombreuses oeuvres dans beaucoup de domaines et faites par toutes sortes d'auteurs ne transmet que quelque chose d'instable et de médiocre: il est mieux de s'attarder sur des auteurs confirmés et de s'en nourrir, si le but est d'apprendre quelque chose qui restera gravé dans l'âme avec certitude.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 1月 30日 22:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 30日 13:04

pirulito
投稿数: 1180
Cf. Sénèque, Lettres à Lucilius, 2,2.