Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Russo-Inglese - "Две капли" е името на пеÑента
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Titolo
"Две капли" е името на пеÑента
Testo
Aggiunto da
free_styler212
Lingua originale: Russo
Мы опÑÑ‚ÑŒ у Ñтой призрачной черты, И Ðовый Год неÑÑ‘Ñ‚ надежды Ñвет... Он мне не нужен, еÑли Ñ€Ñдом Ñ‚Ñ‹, И не поможет, еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚...
Note sulla traduzione
ÐмериканÑки или британÑки диалект! ТекÑÑ‚ÑŠÑ‚ е от руÑка пеÑен - надÑвам Ñе повече детайли нÑма да Ñа ви нужни :)
Titolo
New Year
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Sunnybebek
Lingua di destinazione: Inglese
Again we are near this illusory line, And New Year brings the light of hope... I don't need it if you are by my side, And if you are not, it won't help...
Note sulla traduzione
призрачный - spectral, phantasmal, illusory
черта - line, boundary
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 9 Aprile 2009 17:43
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Aprile 2009 14:35
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Sunnybebek,
Could that "призрачный" be rendered as "illusory"?
And --->
a
nd
9 Aprile 2009 14:57
Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Hi Lilian,
Yes it can
. And I wrote "And" with a capital letter because it was written this way in the original source, it is a kind of a poem.