Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - "Две капли" е името на песента

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیبلغاریانگلیسی

طبقه شعر

عنوان
"Две капли" е името на песента
متن
free_styler212 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Мы опять у этой призрачной черты, И Новый Год несёт надежды свет... Он мне не нужен, если рядом ты, И не поможет, если тебя нет...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Американски или британски диалект! Текстът е от руска песен - надявам се повече детайли няма да са ви нужни :)

عنوان
New Year
ترجمه
انگلیسی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Again we are near this illusory line, And New Year brings the light of hope... I don't need it if you are by my side, And if you are not, it won't help...
ملاحظاتی درباره ترجمه
призрачный - spectral, phantasmal, illusory
черта - line, boundary
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 آوریل 2009 17:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 آوریل 2009 14:35

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Sunnybebek,

Could that "призрачный" be rendered as "illusory"?

And ---> and

9 آوریل 2009 14:57

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi Lilian,

Yes it can . And I wrote "And" with a capital letter because it was written this way in the original source, it is a kind of a poem.