Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - "Две капли" е името на песента

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ブルガリア語英語

カテゴリ

タイトル
"Две капли" е името на песента
テキスト
free_styler212様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Мы опять у этой призрачной черты, И Новый Год несёт надежды свет... Он мне не нужен, если рядом ты, И не поможет, если тебя нет...
翻訳についてのコメント
Американски или британски диалект! Текстът е от руска песен - надявам се повече детайли няма да са ви нужни :)

タイトル
New Year
翻訳
英語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Again we are near this illusory line, And New Year brings the light of hope... I don't need it if you are by my side, And if you are not, it won't help...
翻訳についてのコメント
призрачный - spectral, phantasmal, illusory
черта - line, boundary
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 9日 17:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 9日 14:35

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Sunnybebek,

Could that "призрачный" be rendered as "illusory"?

And ---> and

2009年 4月 9日 14:57

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Lilian,

Yes it can . And I wrote "And" with a capital letter because it was written this way in the original source, it is a kind of a poem.