Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



190Traduzione - Inglese-Rumeno - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseAraboTedescoSpagnoloTurcoCineseItalianoRumenoPortoghese brasilianoPortogheseBulgaroOlandeseRussoGrecoPolaccoSerboEbraicoAlbaneseLatinoPersiano

Categoria Vita quotidiana - Istruzione

Titolo
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Testo
Aggiunto da sabrina2007
Lingua originale: Inglese Tradotto da Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Note sulla traduzione
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Titolo
Apa
Traduzione
Rumeno

Tradotto da iepurica
Lingua di destinazione: Rumeno

Apa este treaba tuturor.....

Apa este un Privilegiu, o Şansă, o Comoditate....
Dar şi o resursă naturală care a devenit din ce în ce mai rară...
Haideţi să o protejăm! Nu permiteţi să fie irosită!

Vă mulţumim pentru utilizarea raţională.
Ultima convalida o modifica di iepurica - 14 Febbraio 2007 09:56