Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



190Переклад - Англійська-Румунська - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаАрабськаНімецькаІспанськаТурецькаКитайськаІталійськаРумунськаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаБолгарськаГолландськаРосійськаГрецькаПольськаСербськаДавньоєврейськаАлбанськаЛатинськаПерська

Категорія Щоденне життя - Освіта

Заголовок
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Текст
Публікацію зроблено sabrina2007
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Пояснення стосовно перекладу
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Заголовок
Apa
Переклад
Румунська

Переклад зроблено iepurica
Мова, якою перекладати: Румунська

Apa este treaba tuturor.....

Apa este un Privilegiu, o Şansă, o Comoditate....
Dar şi o resursă naturală care a devenit din ce în ce mai rară...
Haideţi să o protejăm! Nu permiteţi să fie irosită!

Vă mulţumim pentru utilizarea raţională.
Затверджено iepurica - 14 Лютого 2007 09:56