Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ערבית - Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתצרפתיתערביתספרדיתפורטוגזית ברזילאיתנורווגית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...
טקסט
נשלח על ידי عماري مريم
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי nanoue

Je suis fou de toi, je t'aime, je suis prêt à tout pour toi, tu es mon rêve secret, je serai toujours là pour toi quoi qu'il arrive, je pense et rêve de toi à chaque instant, garde-moi toujours une place dans ton coeur, j'ai besoin de toi, je t'aime.
הערות לגבי התרגום
vu que dans le texte de départ il n'y avait aucune ponctuation, je me suis permise de rajouter des virgules séparant les différentes phrases./oui, merci nanoue, c'est plus aéré ainsi!
----------------------------------------------
Note for the requester : You can take the commas off if it bothers you, but it definitely reads better the way nanoue typed it.

שם
أنا هائم بك، أحبك، وأنا مستعد لأي شيء من لأجلك
תרגום
ערבית

תורגם על ידי NADJET20
שפת המטרה: ערבית

أنا هائم بك، أحبك، وأنا مستعد لأي شيء من لأجلك.أنت حلمي المكنون،وسأكون دائما هنا من أجلك مهما يكون. إني أفكر فيك وأحلم بك كل لحظة تمر علي بجنون، فاحفظي لي دائما مكانا في قلبك، إني محتاج لك، و...أحبك.
הערות לגבי התרגום
لقد قمت بترجمة حرة لبعض العبارات وذلك ليتناسب المضمون مع الأسلوب العربي...شكرا
אושר לאחרונה ע"י elmota - 8 פברואר 2008 10:31