Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-아라비아어 - Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어프랑스어아라비아어스페인어브라질 포르투갈어노르웨이어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...
본문
عماري مريم에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 nanoue에 의해서 번역되어짐

Je suis fou de toi, je t'aime, je suis prêt à tout pour toi, tu es mon rêve secret, je serai toujours là pour toi quoi qu'il arrive, je pense et rêve de toi à chaque instant, garde-moi toujours une place dans ton coeur, j'ai besoin de toi, je t'aime.
이 번역물에 관한 주의사항
vu que dans le texte de départ il n'y avait aucune ponctuation, je me suis permise de rajouter des virgules séparant les différentes phrases./oui, merci nanoue, c'est plus aéré ainsi!
----------------------------------------------
Note for the requester : You can take the commas off if it bothers you, but it definitely reads better the way nanoue typed it.

제목
أنا هائم بك، أحبك، وأنا مستعد لأي شيء من لأجلك
번역
아라비아어

NADJET20에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

أنا هائم بك، أحبك، وأنا مستعد لأي شيء من لأجلك.أنت حلمي المكنون،وسأكون دائما هنا من أجلك مهما يكون. إني أفكر فيك وأحلم بك كل لحظة تمر علي بجنون، فاحفظي لي دائما مكانا في قلبك، إني محتاج لك، و...أحبك.
이 번역물에 관한 주의사항
لقد قمت بترجمة حرة لبعض العبارات وذلك ليتناسب المضمون مع الأسلوب العربي...شكرا
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 8일 10:31