Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - ho pensato alla differenza che può esistere tra...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתיוונית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
ho pensato alla differenza che può esistere tra...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי liivia
שפת המקור: איטלקית

ho pensato alla differenza che può esistere tra ti voglio bene e ti amo.
E' diritto di ognuno di noi essere degni di rispetto e amore, e abbiamo l'obbligo di non accontentarci di nulla di meno. Ti comprendo, ti riconosco, ti desidero per come sei, ed oltre a volerti bene... ti amo.
הערות לגבי התרגום
si tratta di un chiarimento dettato dal mio cuore, se lo avessi scritto in inglese i love you, nessuno avrebbe distinto il mio sentire, ma in questo caso si tratta di un greco ed io vorrei tanto comprendesse! grazie a chiunque tradurrà questo testo
13 מרץ 2008 20:56