Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيطاليّ - ho pensato alla differenza che può esistere tra...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ يونانيّ

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
ho pensato alla differenza che può esistere tra...
نص للترجمة
إقترحت من طرف liivia
لغة مصدر: إيطاليّ

ho pensato alla differenza che può esistere tra ti voglio bene e ti amo.
E' diritto di ognuno di noi essere degni di rispetto e amore, e abbiamo l'obbligo di non accontentarci di nulla di meno. Ti comprendo, ti riconosco, ti desidero per come sei, ed oltre a volerti bene... ti amo.
ملاحظات حول الترجمة
si tratta di un chiarimento dettato dal mio cuore, se lo avessi scritto in inglese i love you, nessuno avrebbe distinto il mio sentire, ma in questo caso si tratta di un greco ed io vorrei tanto comprendesse! grazie a chiunque tradurrà questo testo
13 أذار 2008 20:56