Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İtalyanca - ho pensato alla differenza che può esistere tra...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaYunanca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ho pensato alla differenza che può esistere tra...
Çevrilecek olan metin
Öneri liivia
Kaynak dil: İtalyanca

ho pensato alla differenza che può esistere tra ti voglio bene e ti amo.
E' diritto di ognuno di noi essere degni di rispetto e amore, e abbiamo l'obbligo di non accontentarci di nulla di meno. Ti comprendo, ti riconosco, ti desidero per come sei, ed oltre a volerti bene... ti amo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
si tratta di un chiarimento dettato dal mio cuore, se lo avessi scritto in inglese i love you, nessuno avrebbe distinto il mio sentire, ma in questo caso si tratta di un greco ed io vorrei tanto comprendesse! grazie a chiunque tradurrà questo testo
13 Mart 2008 20:56