Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Mise en Å“uvre des bétons

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה עסקים / עבודות

שם
Mise en œuvre des bétons
טקסט
נשלח על ידי MÃ¥ddie
שפת המקור: צרפתית

E. Mise en œuvre des bétons
Equipements et procédés destinés à la préfabrication des bétons de construction, réfractaire, fibre, etc. : démoulage différé, précontraint, par renversement, par décoffrage d'éléments de construction, VRD, architectural, mobiliers urbains, ...
הערות לגבי התרגום
Thanks in advance.

שם
E. Implementation of concretes...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי maki_sindja
שפת המטרה: אנגלית

E. Implementation of concretes
Equipment and processes designed to precast concrete construction, refractory, fiber, and so on. : Removal delayed, preloaded by overturning, by stripping elements of construction, VRD, architectural, urban furniture, ...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 26 אפריל 2008 14:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אפריל 2008 13:55

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285

Hello, Maki_sindja,
and thank you very much for your help.

démoulage différé-- would it sound better put like this "delayed release from the mould" instead of "removal delayed" or is a bad ideea?
I am asking you that because I don't have any experience with the terms used in construction.

As for "mobiliers urbains" there is such a concept so I think it is ok to translate it like
"urban furniture".

Thank you again and have a nice week-end!

Madeleine


19 אפריל 2008 19:21

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hi, madeleine,
thank you for such a pleasant message!

I've made a change about the furniture, but I am not sure about "démoulage différé". So I would have to ask someone to give us a hand with this and to write his/her suggestion.

I wish you nice week-end, too!

Marija

19 אפריל 2008 19:34

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285

Hi, Marija

Let's do that!

Madeleine