Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Mise en Å“uvre des bétons

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Business / Jobs

शीर्षक
Mise en œuvre des bétons
हरफ
MÃ¥ddieद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

E. Mise en œuvre des bétons
Equipements et procédés destinés à la préfabrication des bétons de construction, réfractaire, fibre, etc. : démoulage différé, précontraint, par renversement, par décoffrage d'éléments de construction, VRD, architectural, mobiliers urbains, ...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Thanks in advance.

शीर्षक
E. Implementation of concretes...
अनुबाद
अंग्रेजी

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

E. Implementation of concretes
Equipment and processes designed to precast concrete construction, refractory, fiber, and so on. : Removal delayed, preloaded by overturning, by stripping elements of construction, VRD, architectural, urban furniture, ...
Validated by lilian canale - 2008年 अप्रिल 26日 14:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 19日 13:55

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285

Hello, Maki_sindja,
and thank you very much for your help.

démoulage différé-- would it sound better put like this "delayed release from the mould" instead of "removal delayed" or is a bad ideea?
I am asking you that because I don't have any experience with the terms used in construction.

As for "mobiliers urbains" there is such a concept so I think it is ok to translate it like
"urban furniture".

Thank you again and have a nice week-end!

Madeleine


2008年 अप्रिल 19日 19:21

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Hi, madeleine,
thank you for such a pleasant message!

I've made a change about the furniture, but I am not sure about "démoulage différé". So I would have to ask someone to give us a hand with this and to write his/her suggestion.

I wish you nice week-end, too!

Marija

2008年 अप्रिल 19日 19:34

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285

Hi, Marija

Let's do that!

Madeleine