Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Mise en Å“uvre des bétons

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Категория / Професия

Заглавие
Mise en œuvre des bétons
Текст
Предоставено от MÃ¥ddie
Език, от който се превежда: Френски

E. Mise en œuvre des bétons
Equipements et procédés destinés à la préfabrication des bétons de construction, réfractaire, fibre, etc. : démoulage différé, précontraint, par renversement, par décoffrage d'éléments de construction, VRD, architectural, mobiliers urbains, ...
Забележки за превода
Thanks in advance.

Заглавие
E. Implementation of concretes...
Превод
Английски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Английски

E. Implementation of concretes
Equipment and processes designed to precast concrete construction, refractory, fiber, and so on. : Removal delayed, preloaded by overturning, by stripping elements of construction, VRD, architectural, urban furniture, ...
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Април 2008 14:41





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Април 2008 13:55

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285

Hello, Maki_sindja,
and thank you very much for your help.

démoulage différé-- would it sound better put like this "delayed release from the mould" instead of "removal delayed" or is a bad ideea?
I am asking you that because I don't have any experience with the terms used in construction.

As for "mobiliers urbains" there is such a concept so I think it is ok to translate it like
"urban furniture".

Thank you again and have a nice week-end!

Madeleine


19 Април 2008 19:21

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Hi, madeleine,
thank you for such a pleasant message!

I've made a change about the furniture, but I am not sure about "démoulage différé". So I would have to ask someone to give us a hand with this and to write his/her suggestion.

I wish you nice week-end, too!

Marija

19 Април 2008 19:34

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285

Hi, Marija

Let's do that!

Madeleine