Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-פינית - Schlüssel zum Herzen

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: קטלניתלטיניתגרמניתפינית

שם
Schlüssel zum Herzen
טקסט
נשלח על ידי addyina
שפת המקור: גרמנית תורגם על ידי jufie20

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

שם
avain sydämeeni
תרגום
פינית

תורגם על ידי diecho
שפת המטרה: פינית

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
אושר לאחרונה ע"י Maribel - 6 דצמבר 2008 17:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 נובמבר 2008 16:55

Maribel
מספר הודעות: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 נובמבר 2008 11:08

diecho
מספר הודעות: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 דצמבר 2008 17:01

Maribel
מספר הודעות: 871
JOO