Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Фински - Schlüssel zum Herzen

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: КаталонскиЛатинскиНемскиФински

Заглавие
Schlüssel zum Herzen
Текст
Предоставено от addyina
Език, от който се превежда: Немски Преведено от jufie20

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

Заглавие
avain sydämeeni
Превод
Фински

Преведено от diecho
Желан език: Фински

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
За последен път се одобри от Maribel - 6 Декември 2008 17:01





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Ноември 2008 16:55

Maribel
Общо мнения: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 Ноември 2008 11:08

diecho
Общо мнения: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 Декември 2008 17:01

Maribel
Общо мнения: 871
JOO