Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Finnois - Schlüssel zum Herzen

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: CatalanLatinAllemandFinnois

Titre
Schlüssel zum Herzen
Texte
Proposé par addyina
Langue de départ: Allemand Traduit par jufie20

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

Titre
avain sydämeeni
Traduction
Finnois

Traduit par diecho
Langue d'arrivée: Finnois

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
Dernière édition ou validation par Maribel - 6 Décembre 2008 17:01





Derniers messages

Auteur
Message

29 Novembre 2008 16:55

Maribel
Nombre de messages: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 Novembre 2008 11:08

diecho
Nombre de messages: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 Décembre 2008 17:01

Maribel
Nombre de messages: 871
JOO