Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-فنلاندی - Schlüssel zum Herzen

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کاتالانلاتینآلمانیفنلاندی

عنوان
Schlüssel zum Herzen
متن
addyina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی jufie20 ترجمه شده توسط

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

عنوان
avain sydämeeni
ترجمه
فنلاندی

diecho ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 6 دسامبر 2008 17:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 نوامبر 2008 16:55

Maribel
تعداد پیامها: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 نوامبر 2008 11:08

diecho
تعداد پیامها: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 دسامبر 2008 17:01

Maribel
تعداد پیامها: 871
JOO