Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Фінська - Schlüssel zum Herzen

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: КаталанськаЛатинськаНімецькаФінська

Заголовок
Schlüssel zum Herzen
Текст
Публікацію зроблено addyina
Мова оригіналу: Німецька Переклад зроблено jufie20

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

Заголовок
avain sydämeeni
Переклад
Фінська

Переклад зроблено diecho
Мова, якою перекладати: Фінська

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
Затверджено Maribel - 6 Грудня 2008 17:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Листопада 2008 16:55

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 Листопада 2008 11:08

diecho
Кількість повідомлень: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 Грудня 2008 17:01

Maribel
Кількість повідомлень: 871
JOO