בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Jurga'nın Metin için izmir'e gelmesini isteyen...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Jurga'nın Metin için izmir'e gelmesini isteyen...
טקסט
נשלח על ידי
Granger21
שפת המקור: טורקית
Raimonda'nın Metin için izmire gelmesini isteyen 100 kişi bulabilirmiyim ?
שם
Can I find
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
Can I find 100 people who want that Raimonda comes to Izmir to meet Metin?
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 12 דצמבר 2008 23:39
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 דצמבר 2008 13:15
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan,
What is "Metin"?
10 דצמבר 2008 11:49
merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi lilian
it is a name.
10 דצמבר 2008 18:42
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, but name of what? a person? a city?
I guess Raimonda is a person and Izmir is a city, am I right?
11 דצמבר 2008 14:22
merdogan
מספר הודעות: 3769
Metin is a man name and Raimonda is a woman name. Izmir is a city name as you said.
11 דצמבר 2008 14:29
lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK, that "for" has to be changed, then.
What does the line mean exactly?
"Raimonda comes for Metin to Izmir "
She comes with Metin to Izmir
she comes to Izmir to meet Metin
she comes to Metin in Izmir
?
11 דצמבר 2008 15:34
merdogan
מספר הודעות: 3769
"She comes to Metin in Izmir " can be better.
12 דצמבר 2008 21:45
handyy
מספר הודעות: 2118
"Can I find 100 people who want Raimonda to come to Izmir for Metin/to meet Metin?"
12 דצמבר 2008 20:20
Sevdalinka
מספר הודעות: 70
СмыÑл передан правильно, неправильно поÑтроено предложение.
12 דצמבר 2008 23:18
cebere
מספר הודעות: 21
''want'' is not correct. it sould be ''wants''. and the meaning is not correct. the correct one can be '' can I find 100 people who wants Raimonda to come to Ä°zmir for Metin ?
12 דצמבר 2008 23:21
handyy
מספר הודעות: 2118
Cebere, it is plural [people], you cannot use "wants" here.