Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-דנית - You are in my heart for ever

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתשוודיתדניתנורווגיתהולנדיתעבריתאיריתברֵטוֹניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה משפט - בית /משפחה

שם
You are in my heart for ever
טקסט
נשלח על ידי thetrefoil
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי lenab

You're in my heart forever

שם
Du vil være i mit hjerte for evigt.
תרגום
דנית

תורגם על ידי jairhaas
שפת המטרה: דנית

"Du vil være i mit hjerte for evigt"
אושר לאחרונה ע"י gamine - 8 אפריל 2011 14:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 אפריל 2011 16:04

gamine
מספר הודעות: 4611
Den kan vel nok godkendes. Hvad mener du, Ernst.
Selv ville jeg nok nærmere skrive: "Du vil være i mit hjerte for evigt" eftersom det er en slags fremtid. Hvad mener du??

CC: Bamsa

6 אפריל 2011 18:50

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hej Lene Jeg synes at den godt kan godkendes med det samme

6 אפריל 2011 20:15

jairhaas
מספר הודעות: 261
Jeg synes dog at Lene's forslag er bedre

7 אפריל 2011 01:15

gamine
מספר הודעות: 4611
Hej Ernst of jairhaas. Jeg kan se at Jairhaas er enig med mig. Jeg mener, at i nutiden kan man ikke tale om fremtiden.
eks: "jeg er lykkelig for altid" er akkurat den samme situation. Hvordan kan man bruge nutid når man taler om fremtid. Her er "altid" i den første sætning ikke bare nu men "hele livet", dvs fremtid.
Lad mig høre,Ernst.

CC: Bamsa

7 אפריל 2011 14:37

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Den er fin, Lene Jeg er enig med jer, så du kan bare rette og godkende

8 אפריל 2011 14:28

gamine
מספר הודעות: 4611
Tak Ernst. godkendt.

CC: Bamsa