Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - Είσαι στην καρδιά μου για πάντα

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתשוודיתדניתנורווגיתהולנדיתעבריתאיריתברֵטוֹניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה משפט - בית /משפחה

שם
Είσαι στην καρδιά μου για πάντα
טקסט לתרגום
נשלח על ידי thetrefoil
שפת המקור: יוונית

Είσαι στην καρδιά μου για πάντα
הערות לגבי התרגום
Βρετανική, Bokmål,
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 4 אפריל 2011 16:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אפריל 2011 15:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
User10, is this acceptable according to our rules?

CC: User10

4 אפריל 2011 15:43

User10
מספר הודעות: 1173
Hi Lilian

edit

4 אפריל 2011 16:04

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Ok, I edited according to your guess.
Is it correct?

4 אפריל 2011 16:26

User10
מספר הודעות: 1173
Yes, it's correct. That's the closest version to the submitted one ( we can't tell if he meant to say " Θα είσαι.../Υou will.)