תרגום - צרפתית-בולגרית - Est ce qu'on se connaît? מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות | Est ce qu'on se connaît? | | שפת המקור: צרפתית
Est ce qu'on se connaît? |
|
| Познаваме ли Ñе? | | שפת המטרה: בולגרית
Познаваме ли Ñе? |
|
הודעה אחרונה | | | | | 19 מרץ 2013 14:39 | | | Bonjour, peut-être c'est une faute de frappe , mais il faut écrire:Познаваме ли Ñе? | | | 19 מרץ 2013 18:32 | | | Oui, c'est vrai, c'est une faute de frappe. J'ai vu, mais était tard.
Merci bien pour la remarque. | | | 19 מרץ 2013 19:53 | | | Merci rosmonty et svajarova J'ai modifié selon vos remarques.
Hi ViaL! I allowed myself to edit this text according to the remarks above
CC: ViaLuminosa | | | 19 מרץ 2013 20:50 | | | Yes, Francky, but I don't understand French, so I don't see what the matter is... | | | 19 מרץ 2013 23:06 | | | It means "Do we know each other?", I don't know whether it really is said this way in English, maybe a more idiomatic way to say this would be "Have we met already"? The first version is a literal translation. | | | 20 מרץ 2013 12:17 | | | "Do we know each other?" | | | 20 מרץ 2013 18:15 | | | yes |
|
|