الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-بلغاري - Est ce qu'on se connaît?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - حب/ صداقة
عنوان
Est ce qu'on se connaît?
نص
إقترحت من طرف
Francky5591
لغة مصدر: فرنسي
Est ce qu'on se connaît?
عنوان
Познаваме ли Ñе?
ترجمة
بلغاري
ترجمت من طرف
svajarova
لغة الهدف: بلغاري
Познаваме ли Ñе?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
ViaLuminosa
- 14 نيسان 2013 14:42
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 أذار 2013 14:39
rosmonty
عدد الرسائل: 2
Bonjour, peut-être c'est une faute de frappe , mais il faut écrire:Познаваме ли Ñе?
19 أذار 2013 18:32
svajarova
عدد الرسائل: 48
Oui, c'est vrai, c'est une faute de frappe. J'ai vu, mais était tard.
Merci bien pour la remarque.
19 أذار 2013 19:53
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci rosmonty et svajarova
J'ai modifié selon vos remarques.
Hi ViaL!
I allowed myself to edit this text according to the remarks above
CC:
ViaLuminosa
19 أذار 2013 20:50
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Yes, Francky, but I don't understand French, so I don't see what the matter is...
19 أذار 2013 23:06
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
It means "Do we know each other?", I don't know whether it really is said this way in English, maybe a more idiomatic way to say this would be "Have we met already"? The first version is a literal translation.
20 أذار 2013 12:17
ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
"Do we know each other?"
20 أذار 2013 18:15
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
yes