Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-אנגלית - безвозмездный перевод денег

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
безвозмездный перевод денег
טקסט
נשלח על ידי GruBBy_kz
שפת המקור: רוסית

безвозмездный перевод денег
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
free money transfer
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Car0le
שפת המטרה: אנגלית

free money transfer
אושר לאחרונה ע"י GruBBy_kz - 12 ינואר 2007 10:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 ינואר 2007 08:00

GruBBy_kz
מספר הודעות: 2
'безвозмездный' is the key word, 'money transfer' are merely the context.

is it possible to tie here up 'gratis' somehow?

8 ינואר 2007 09:03

Car0le
מספר הודעות: 26
we say "free" in English in this case, have a look at this link for example:
http://www.icicibank.com/Pfsuser/icicibank/ibank-nri/nrinewversion/moneytransfers_other_webwire.htm
(see items 6,7,

12 ינואר 2007 10:45

GruBBy_kz
מספר הודעות: 2
dear Car0le, let me thank you for your efforts, but i still in doubt about the phrase.

look at citation: "Free money transfers to accounts at over 630 ICICI Bank branches"
here we can see the bank offering money transfer at no charge, right? (indeed, it's own branches cost nothing)
ps: hint! - 'бесплатный перевод' is russian equivalent for the example

my case is different, transfer comission fee applies, but the money is given 'gratis', you see?
now we need no spoken form, rather written, official. (epistolar?)

moreover, how can one distinguish between two cases, undoubtfully different, by plain and simple (ve-ery basic )
'free money tranfer')

pps: machine translated phrase: 'Gratuitous remittance'
russian note about such transfer: "Для этого клиенту достаточно указать в заявлении на перевод, что сделка носит безвозмездный и невозвратный характер."