Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - безвозмездный перевод денег

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
безвозмездный перевод денег
テキスト
GruBBy_kz様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

безвозмездный перевод денег
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
free money transfer
翻訳
英語

Car0le様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

free money transfer
最終承認・編集者 GruBBy_kz - 2007年 1月 12日 10:27





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 8日 08:00

GruBBy_kz
投稿数: 2
'безвозмездный' is the key word, 'money transfer' are merely the context.

is it possible to tie here up 'gratis' somehow?

2007年 1月 8日 09:03

Car0le
投稿数: 26
we say "free" in English in this case, have a look at this link for example:
http://www.icicibank.com/Pfsuser/icicibank/ibank-nri/nrinewversion/moneytransfers_other_webwire.htm
(see items 6,7,

2007年 1月 12日 10:45

GruBBy_kz
投稿数: 2
dear Car0le, let me thank you for your efforts, but i still in doubt about the phrase.

look at citation: "Free money transfers to accounts at over 630 ICICI Bank branches"
here we can see the bank offering money transfer at no charge, right? (indeed, it's own branches cost nothing)
ps: hint! - 'бесплатный перевод' is russian equivalent for the example

my case is different, transfer comission fee applies, but the money is given 'gratis', you see?
now we need no spoken form, rather written, official. (epistolar?)

moreover, how can one distinguish between two cases, undoubtfully different, by plain and simple (ve-ery basic )
'free money tranfer')

pps: machine translated phrase: 'Gratuitous remittance'
russian note about such transfer: "Для этого клиенту достаточно указать в заявлении на перевод, что сделка носит безвозмездный и невозвратный характер."