Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - безвозмездный перевод денег

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglais

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Titre
безвозмездный перевод денег
Texte
Proposé par GruBBy_kz
Langue de départ: Russe

безвозмездный перевод денег
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
free money transfer
Traduction
Anglais

Traduit par Car0le
Langue d'arrivée: Anglais

free money transfer
Dernière édition ou validation par GruBBy_kz - 12 Janvier 2007 10:27





Derniers messages

Auteur
Message

8 Janvier 2007 08:00

GruBBy_kz
Nombre de messages: 2
'безвозмездный' is the key word, 'money transfer' are merely the context.

is it possible to tie here up 'gratis' somehow?

8 Janvier 2007 09:03

Car0le
Nombre de messages: 26
we say "free" in English in this case, have a look at this link for example:
http://www.icicibank.com/Pfsuser/icicibank/ibank-nri/nrinewversion/moneytransfers_other_webwire.htm
(see items 6,7,

12 Janvier 2007 10:45

GruBBy_kz
Nombre de messages: 2
dear Car0le, let me thank you for your efforts, but i still in doubt about the phrase.

look at citation: "Free money transfers to accounts at over 630 ICICI Bank branches"
here we can see the bank offering money transfer at no charge, right? (indeed, it's own branches cost nothing)
ps: hint! - 'бесплатный перевод' is russian equivalent for the example

my case is different, transfer comission fee applies, but the money is given 'gratis', you see?
now we need no spoken form, rather written, official. (epistolar?)

moreover, how can one distinguish between two cases, undoubtfully different, by plain and simple (ve-ery basic )
'free money tranfer')

pps: machine translated phrase: 'Gratuitous remittance'
russian note about such transfer: "Для этого клиенту достаточно указать в заявлении на перевод, что сделка носит безвозмездный и невозвратный характер."