Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - безвозмездный перевод денег

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglés

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
безвозмездный перевод денег
Texto
Propuesto por GruBBy_kz
Idioma de origen: Ruso

безвозмездный перевод денег
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
free money transfer
Traducción
Inglés

Traducido por Car0le
Idioma de destino: Inglés

free money transfer
Última validación o corrección por GruBBy_kz - 12 Enero 2007 10:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Enero 2007 08:00

GruBBy_kz
Cantidad de envíos: 2
'безвозмездный' is the key word, 'money transfer' are merely the context.

is it possible to tie here up 'gratis' somehow?

8 Enero 2007 09:03

Car0le
Cantidad de envíos: 26
we say "free" in English in this case, have a look at this link for example:
http://www.icicibank.com/Pfsuser/icicibank/ibank-nri/nrinewversion/moneytransfers_other_webwire.htm
(see items 6,7,

12 Enero 2007 10:45

GruBBy_kz
Cantidad de envíos: 2
dear Car0le, let me thank you for your efforts, but i still in doubt about the phrase.

look at citation: "Free money transfers to accounts at over 630 ICICI Bank branches"
here we can see the bank offering money transfer at no charge, right? (indeed, it's own branches cost nothing)
ps: hint! - 'бесплатный перевод' is russian equivalent for the example

my case is different, transfer comission fee applies, but the money is given 'gratis', you see?
now we need no spoken form, rather written, official. (epistolar?)

moreover, how can one distinguish between two cases, undoubtfully different, by plain and simple (ve-ery basic )
'free money tranfer')

pps: machine translated phrase: 'Gratuitous remittance'
russian note about such transfer: "Для этого клиенту достаточно указать в заявлении на перевод, что сделка носит безвозмездный и невозвратный характер."