Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתספרדיתאנגליתערבית

קטגוריה מחשבות - אומנות / יצירה / דמיון

שם
você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...
טקסט
נשלח על ידי thathavieira
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

você tambem pode ser verdadeiro, com saude e sucesso.
הערות לגבי התרגום
estou fazendo um trabalho de arte.

שם
You too can be genuine, with health and success.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי mireia
שפת המטרה: אנגלית

You too can be genuine, with health and success.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 3 דצמבר 2007 14:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2007 07:44

maddie_maze
מספר הודעות: 91
I believe the Spanish meaning is: "You too can be real, and get health and succes.", something like that.

2 דצמבר 2007 15:24

Laura90
מספר הודעות: 2
falta o "with" antes de health, e não "healthy"

2 דצמבר 2007 19:37

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It's not "real".
"Verdadeiro" means a person who always tells the truth.
Sincere, truthful

2 דצמבר 2007 20:35

Angelus
מספר הודעות: 1227
I voted yes before but now I can see Casper is right. In this context "verdadeiro" doesn't have the meaning of "exist".

2 דצמבר 2007 20:45

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Oh yeah.
The strange thing is that the requester, our dear Thais, voted 'yes'.

2 דצמבר 2007 21:10

Francky5591
מספר הודעות: 12396
editing "real" with "true" would be fine, what do you think?

2 דצמבר 2007 21:20

Angelus
מספר הודעות: 1227
Or sincere

Because a translation has been rejected with "true"

2 דצמבר 2007 21:29

Francky5591
מספר הודעות: 12396
*"sticks and stones will break my bones, but I always will be true, and when
your mama is dead and gone, I'll sing this lullabye just for you, and what
becomes of all the little boys, who never comb their hair, well they're lined
up all around the block, on the nickel over there.
so you better bring a bucket, there is a hole in the pail, and if you don't
get my letter, then you'll know that I'm in jail, and what becomes of all the
little boys, who never say their prayers, well they're sleepin' like a baby,
on the nickel over there."
(part of lyrics from "On the nickel" -Tom Waits, from album "heartattack and wine" *

2 דצמבר 2007 21:35

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"On the nickel" (courtesy of Youtube)

3 דצמבר 2007 01:39

kafetzou
מספר הודעות: 7963
"To be true" means "to be faithful/loyal". Is that what this means? I don't think so. How about "genuine"?

3 דצמבר 2007 03:22

Mats Fondelius
מספר הודעות: 153
I would rather translate it as follows to get a more accurate meaning:
"You can also be your true self, with greetings and success."
Regards,
Mats "figge2001"

3 דצמבר 2007 05:08

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Is it greetings or health? Those are pretty different.

3 דצמבר 2007 05:18

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
saúde = health.

Greetings = saudação, cumprimentos

3 דצמבר 2007 06:23

kafetzou
מספר הודעות: 7963
How about this:

You too can be genuine, with health and success.

3 דצמבר 2007 13:50

Menininha
מספר הודעות: 545
I think the last translation by kafetzou is the best one for the proposed meaning.

I Miss this

30 דצמבר 2007 01:08

elmota
מספר הודעות: 744
is it just me or why do some statements sound impossible to make sense you too can be genuine, i dont understand the second part, "with health and success" like how do you become genuine with health? i just dont get it

30 דצמבר 2007 06:31

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I don't think there's really a connection between the first part and the second part.