Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ИспанскийАнглийскийАрабский

Категория Мысли - Искусства / Создание / Воображение

Статус
você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...
Tекст
Добавлено thathavieira
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

você tambem pode ser verdadeiro, com saude e sucesso.
Комментарии для переводчика
estou fazendo um trabalho de arte.

Статус
You too can be genuine, with health and success.
Перевод
Английский

Перевод сделан mireia
Язык, на который нужно перевести: Английский

You too can be genuine, with health and success.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 3 Декабрь 2007 14:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Декабрь 2007 07:44

maddie_maze
Кол-во сообщений: 91
I believe the Spanish meaning is: "You too can be real, and get health and succes.", something like that.

2 Декабрь 2007 15:24

Laura90
Кол-во сообщений: 2
falta o "with" antes de health, e não "healthy"

2 Декабрь 2007 19:37

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
It's not "real".
"Verdadeiro" means a person who always tells the truth.
Sincere, truthful

2 Декабрь 2007 20:35

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
I voted yes before but now I can see Casper is right. In this context "verdadeiro" doesn't have the meaning of "exist".

2 Декабрь 2007 20:45

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Oh yeah.
The strange thing is that the requester, our dear Thais, voted 'yes'.

2 Декабрь 2007 21:10

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
editing "real" with "true" would be fine, what do you think?

2 Декабрь 2007 21:20

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Or sincere

Because a translation has been rejected with "true"

2 Декабрь 2007 21:29

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
*"sticks and stones will break my bones, but I always will be true, and when
your mama is dead and gone, I'll sing this lullabye just for you, and what
becomes of all the little boys, who never comb their hair, well they're lined
up all around the block, on the nickel over there.
so you better bring a bucket, there is a hole in the pail, and if you don't
get my letter, then you'll know that I'm in jail, and what becomes of all the
little boys, who never say their prayers, well they're sleepin' like a baby,
on the nickel over there."
(part of lyrics from "On the nickel" -Tom Waits, from album "heartattack and wine" *

2 Декабрь 2007 21:35

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"On the nickel" (courtesy of Youtube)

3 Декабрь 2007 01:39

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"To be true" means "to be faithful/loyal". Is that what this means? I don't think so. How about "genuine"?

3 Декабрь 2007 03:22

Mats Fondelius
Кол-во сообщений: 153
I would rather translate it as follows to get a more accurate meaning:
"You can also be your true self, with greetings and success."
Regards,
Mats "figge2001"

3 Декабрь 2007 05:08

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Is it greetings or health? Those are pretty different.

3 Декабрь 2007 05:18

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
saúde = health.

Greetings = saudação, cumprimentos

3 Декабрь 2007 06:23

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
How about this:

You too can be genuine, with health and success.

3 Декабрь 2007 13:50

Menininha
Кол-во сообщений: 545
I think the last translation by kafetzou is the best one for the proposed meaning.

I Miss this

30 Декабрь 2007 01:08

elmota
Кол-во сообщений: 744
is it just me or why do some statements sound impossible to make sense you too can be genuine, i dont understand the second part, "with health and success" like how do you become genuine with health? i just dont get it

30 Декабрь 2007 06:31

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I don't think there's really a connection between the first part and the second part.