Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesSpaansEngelsArabisch

Categorie Gedachten - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...
Tekst
Opgestuurd door thathavieira
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

você tambem pode ser verdadeiro, com saude e sucesso.
Details voor de vertaling
estou fazendo um trabalho de arte.

Titel
You too can be genuine, with health and success.
Vertaling
Engels

Vertaald door mireia
Doel-taal: Engels

You too can be genuine, with health and success.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 3 december 2007 14:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 december 2007 07:44

maddie_maze
Aantal berichten: 91
I believe the Spanish meaning is: "You too can be real, and get health and succes.", something like that.

2 december 2007 15:24

Laura90
Aantal berichten: 2
falta o "with" antes de health, e não "healthy"

2 december 2007 19:37

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
It's not "real".
"Verdadeiro" means a person who always tells the truth.
Sincere, truthful

2 december 2007 20:35

Angelus
Aantal berichten: 1227
I voted yes before but now I can see Casper is right. In this context "verdadeiro" doesn't have the meaning of "exist".

2 december 2007 20:45

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Oh yeah.
The strange thing is that the requester, our dear Thais, voted 'yes'.

2 december 2007 21:10

Francky5591
Aantal berichten: 12396
editing "real" with "true" would be fine, what do you think?

2 december 2007 21:20

Angelus
Aantal berichten: 1227
Or sincere

Because a translation has been rejected with "true"

2 december 2007 21:29

Francky5591
Aantal berichten: 12396
*"sticks and stones will break my bones, but I always will be true, and when
your mama is dead and gone, I'll sing this lullabye just for you, and what
becomes of all the little boys, who never comb their hair, well they're lined
up all around the block, on the nickel over there.
so you better bring a bucket, there is a hole in the pail, and if you don't
get my letter, then you'll know that I'm in jail, and what becomes of all the
little boys, who never say their prayers, well they're sleepin' like a baby,
on the nickel over there."
(part of lyrics from "On the nickel" -Tom Waits, from album "heartattack and wine" *

2 december 2007 21:35

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"On the nickel" (courtesy of Youtube)

3 december 2007 01:39

kafetzou
Aantal berichten: 7963
"To be true" means "to be faithful/loyal". Is that what this means? I don't think so. How about "genuine"?

3 december 2007 03:22

Mats Fondelius
Aantal berichten: 153
I would rather translate it as follows to get a more accurate meaning:
"You can also be your true self, with greetings and success."
Regards,
Mats "figge2001"

3 december 2007 05:08

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Is it greetings or health? Those are pretty different.

3 december 2007 05:18

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
saúde = health.

Greetings = saudação, cumprimentos

3 december 2007 06:23

kafetzou
Aantal berichten: 7963
How about this:

You too can be genuine, with health and success.

3 december 2007 13:50

Menininha
Aantal berichten: 545
I think the last translation by kafetzou is the best one for the proposed meaning.

I Miss this

30 december 2007 01:08

elmota
Aantal berichten: 744
is it just me or why do some statements sound impossible to make sense you too can be genuine, i dont understand the second part, "with health and success" like how do you become genuine with health? i just dont get it

30 december 2007 06:31

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I don't think there's really a connection between the first part and the second part.