Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनीअंग्रेजीअरबी

Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...
हरफ
thathavieiraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

você tambem pode ser verdadeiro, com saude e sucesso.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
estou fazendo um trabalho de arte.

शीर्षक
You too can be genuine, with health and success.
अनुबाद
अंग्रेजी

mireiaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You too can be genuine, with health and success.
Validated by kafetzou - 2007年 डिसेम्बर 3日 14:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 2日 07:44

maddie_maze
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
I believe the Spanish meaning is: "You too can be real, and get health and succes.", something like that.

2007年 डिसेम्बर 2日 15:24

Laura90
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
falta o "with" antes de health, e não "healthy"

2007年 डिसेम्बर 2日 19:37

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
It's not "real".
"Verdadeiro" means a person who always tells the truth.
Sincere, truthful

2007年 डिसेम्बर 2日 20:35

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
I voted yes before but now I can see Casper is right. In this context "verdadeiro" doesn't have the meaning of "exist".

2007年 डिसेम्बर 2日 20:45

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Oh yeah.
The strange thing is that the requester, our dear Thais, voted 'yes'.

2007年 डिसेम्बर 2日 21:10

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
editing "real" with "true" would be fine, what do you think?

2007年 डिसेम्बर 2日 21:20

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Or sincere

Because a translation has been rejected with "true"

2007年 डिसेम्बर 2日 21:29

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
*"sticks and stones will break my bones, but I always will be true, and when
your mama is dead and gone, I'll sing this lullabye just for you, and what
becomes of all the little boys, who never comb their hair, well they're lined
up all around the block, on the nickel over there.
so you better bring a bucket, there is a hole in the pail, and if you don't
get my letter, then you'll know that I'm in jail, and what becomes of all the
little boys, who never say their prayers, well they're sleepin' like a baby,
on the nickel over there."
(part of lyrics from "On the nickel" -Tom Waits, from album "heartattack and wine" *

2007年 डिसेम्बर 2日 21:35

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"On the nickel" (courtesy of Youtube)

2007年 डिसेम्बर 3日 01:39

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
"To be true" means "to be faithful/loyal". Is that what this means? I don't think so. How about "genuine"?

2007年 डिसेम्बर 3日 03:22

Mats Fondelius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 153
I would rather translate it as follows to get a more accurate meaning:
"You can also be your true self, with greetings and success."
Regards,
Mats "figge2001"

2007年 डिसेम्बर 3日 05:08

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Is it greetings or health? Those are pretty different.

2007年 डिसेम्बर 3日 05:18

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
saúde = health.

Greetings = saudação, cumprimentos

2007年 डिसेम्बर 3日 06:23

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
How about this:

You too can be genuine, with health and success.

2007年 डिसेम्बर 3日 13:50

Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
I think the last translation by kafetzou is the best one for the proposed meaning.

I Miss this

2007年 डिसेम्बर 30日 01:08

elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
is it just me or why do some statements sound impossible to make sense you too can be genuine, i dont understand the second part, "with health and success" like how do you become genuine with health? i just dont get it

2007年 डिसेम्बर 30日 06:31

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I don't think there's really a connection between the first part and the second part.